茅臺的拼音為什么不是,為什么不是QINGDAO

TSINHUAUniversity這兩個青字開頭的都是TSING,而不是漢語拼音的QING,因為TSING[?tsi??]是“青、清、情、慶”等QING字音的郵政式拼音。為什么所有“郵政拼音”“美式拼音”等都改為漢語拼音了,而清華大學和青島啤酒還繼續(xù)沿用以前的“外國拼音”呢。

1、國酒茅臺為什么拼音是MOUTAI.而不是MAOTAI?

1、國酒茅臺為什么拼音是MOUTAI.而不是MAOTAI?

上世紀20年代,貴州茅臺酒已經(jīng)走向世界,當時使用的是威妥瑪拼音,還沒有現(xiàn)代漢語拼音,貴州茅臺酒就是KWEICHOWMOUTAI。而直到1958年2月11日,中國政府正式批準《現(xiàn)代漢語拼音方案》,此后,在中國大陸地區(qū),威妥瑪拼音系統(tǒng)逐漸被現(xiàn)代漢語拼音所取代。但是由于貴州茅臺酒在國際市場的形象已經(jīng)為人們所熟知,所以繼續(xù)沿用KWEICHOWMOUTAI這一拼寫,

2、TSINGTAO青島,為什么不是QINGDAO?

青島:TSINGTAO清華大學:TSINHUAUniversity這兩個青字開頭的都是TSING,而不是漢語拼音的QING,因為TSING[?tsi??]是“青、清、情、慶”等QING字音的郵政式拼音。1906年帝國郵政聯(lián)席會議之后確定了郵政拼音的用法,這種拼音通常僅用于地名的拼寫,也是上世紀五十年代前歐美國家對中國地名的常用拼寫方式,這在當時是極為普遍的現(xiàn)象,

比如類似的還有北京Peking、南京Nanking、重慶Chungking、天津Tientsin、廣東Canton等等。而漢語拼音是由我國著名語言學家周有光在1958年發(fā)明的,比郵政式拼音的出現(xiàn)晚了半個世紀,不過在此之后隨著《漢語拼音方案》的實施,各地國際郵政名稱也都改成了漢語拼音來拼寫。但是為什么所有“郵政拼音”“美式拼音”等都改為漢語拼音了,而清華大學和青島啤酒還繼續(xù)沿用以前的“外國拼音”呢?這里都是有歷史烙印有關系的,

比如青島曾經(jīng)和港澳一樣是殖民地,德國統(tǒng)治時期在這里設立了青島啤酒廠,直接把TSINGTAO作為青島啤酒的LOGO;而清華大學是美國人用庚子賠款建立的,也是直接把TSINGHUA印在了?;丈?。因此這兩者都是一直沿用創(chuàng)辦時的LOGO而保留了這樣的英文舊稱,時至,我國的中文名稱拼寫全部以漢語拼音為標準,像TSINGTAO、TSINHUAUNIVERSITY、PekingUNIVERSITY這些都已經(jīng)變成了專屬名稱,僅應用于其“品牌”本身。

3、香港的英文名HongKong,為什么不是中文拼音字母?

香港的英文名稱,是照廣州語音,原譯作HeungKong香港這地名最早出現(xiàn)在明朝,它最初是指今天香港島上的一個小港灣、小村落,后來才擴大為對整個島嶼(香港島)的稱呼,最后,到了19世紀初,才成了被英國殖民主義者占領的整個地區(qū)的統(tǒng)稱,香港是屬於粵語文化的~源自於粵,所以HONGKONG這一詞也是由粵語音譯而來。

4、為何茅臺的商標上面是“moutai”而不是“maotai”?

嗯,這種使用國際音標法,使用接近英文發(fā)音的拼音,如姓李的,通常譯作lee.清華大學譯作TsinghuaUniversity,青島譯作tsingdao使用這類發(fā)音的商標名,都是有“國際視野”的,就是希望把自己產(chǎn)品推向國際友人的。比如張裕“changyu”茅臺“moutai”參加過世界博覽會,要讓外國人知道這個產(chǎn)品,念出和漢語接近的發(fā)音,

5、茅臺酒的起源是怎么由來的?

說起這個,還得從一個故事說起,相傳清康熙年間,一個生活在山西汾酒之鄉(xiāng)的商人到南方經(jīng)商,行到茅臺鎮(zhèn)時所帶汾酒都也喝光。于是在一家酒館喝當?shù)氐臒茣r,沒有一款酒可以得到他的滿意,就說:此地好山好水,按道理應該能釀出好酒來,看客人如此專業(yè)品酒、喝酒,店老板趕緊去請客人賜教,商人見店老板誠心就答應他第二年一定來教你。

推薦閱讀

熱文